定风波千古风流阮步兵的译文 定风波苏轼翻译

2024-04-30 1185 明贵知识网

苏轼定风波原文


  三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此。


  莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。


  竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。


  料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。


  回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。


  苏轼定风波翻译


  三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,就做了这首词。


  不要害怕树林中风雨的声音,何妨放开喉咙吟唱从容而行。


  拄竹杖曳草鞋轻便胜过骑马,这都是小事情又有什么可怕?披一蓑衣任凭湖海中度平生。


  料峭的春风把我的酒意吹醒,身上略略微微感到一些寒冷,看山头上斜阳已露出了笑脸。


  回首来程风雨潇潇的情景,归去不管它是风雨还是放晴。


  苏轼定风波注释


  1.定风波:词牌名。


  2.沙湖:在今湖北黄冈东南三十里,又名螺丝店。


  3.狼狈:进退皆难的困顿窘迫之状。


  4.已而:过了一会儿。


  5.穿林打叶声:指大雨点透过树林打在树叶上的声音。


  6.吟啸:放声吟咏。


  7.芒鞋:草鞋。


  8.一蓑烟雨任平生:披着蓑衣在风雨里过一辈子也处之泰然。一蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨披。


  9.料峭:微寒的样子。


  10.斜照:偏西的阳光。


  11.向来:方才。萧瑟:风雨吹打树叶声。


  12.也无风雨也无晴:意谓既不怕雨,也不喜晴。

定风波千古风流阮步兵的译文

声明:明贵知识网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系本站